LORENZO

servidor

ISAAC ASIMOV's

Feghoot and the Courts

Feghoot y las Cortes

Aunque el planeta de Lockmania estaba habitado por seres inteligentes que se veían como grandes wombats, habían adoptado el sistema legal americano, y Ferdinand Feghoot había sido enviado allí por la Confederación Terrestre a estudiar los resultados.

Feghoot observó con interés mientras esposo y esposa eran ingresados, acusados de perturbar la paz. Durante una observación religiosa, durante la cual se suponía que la congregación mantuviera silencio por veinte minutos, mientras se concentraban en sus pecados y los visualizaban mientras desaparecían, la mujer se había levantado de repente desde su posición en cuclillas y gritó muy alto. Cuando alguien se levantó a objetar, el hombre lo había empujado con fuerza.

Los jueces escucharon solemnemente, multaron a la mujer con un dólar de plata, y al hombre con una pieza de veinte dólares de oro.

Casi inmediatamente después, diecisiete hombres y mujeres fueron traídos. Habían sido cabecillas de una multitud que había hecho una manifestación por una mejor calidad de carne en un supermercado. Habían destrozado el supermercado e infligido varios magullones y laceraciones a ocho de los empleados del establecimiento.

Otra vez, los jueces escucharon solemnemente, y multaron a cada uno de los diecisiete con un dólar de plata.

Después, Feghoot le dijo al juez principal:

—Apruebo su manejo de la mujer y el hombre que perturbaron la paz.

—Era un caso sencillo —dijo el juez—. Tenemos una máxima legal que dice: ‘Gritar es plata, pero violencia es oro’.

—En ese caso —dijo Feghoot—, ¿por qué ha multado al grupo de los diecisiete con un dólar de plata a cada uno, si habían cometido una violencia mucho peor?

—Oh, ésa es otra máxima legal —dijo el juez—. ‘Cada multitud tiene una multa plateada’.[1]

.
[1] Obviamente, está haciendo una trasposición de letras, como en “A Loint of Paw”, (A Point of Law). A Isaac Asimov le encantaban esos juegos. Se refiera a “No hay mal que por bien no venga”, que se dice “Every cloud has a silver lining”. El juez wombat puede haber entendido mal las palabras y lo aprendió como Every crowd has a silver fining. (Cada multitud tiene una multa plateada). (Nota del traductor)
.
PRIMERA APARICIÓN EN COLECCIÓN EN ANTOLOGÍA PRIMER TÍTULO
Bred Any Good Rooks Lately? (antología) (1986) Gold - Burnside and the Courts

Las marcas y productos mencionados son propiedad de sus respectivos propietarios

Actualización 25 de julio de 2004

volver

al índice de relatos

Notas sobre el documento